SERVER HEALTH CHECK: OK
ID/PW 찾기 회원가입

[예고편]  헤어질 결심 일본 개봉 예고편, 포스터(2023년 2월 17일 일본 개봉)

 
3
  2426
2022-12-01 10:17:26

 

https://youtu.be/V0pALOLu_2M

 

일본 느낌이 물씬 풍기는 예고편의 일본 개성. 일본에서도 같은 제목으로 개봉합니다. 내년 2월 17일  

8
Comments
1
2022-12-01 10:55:11


옆동네에서 본건데 자막이 완전 왜곡 되었다고..

서래: 우리 일을... 그렇게 말하지 말아요.
-> “우리 일... 비밀이에요.” (일본어 자막)

해준: 우리 일... 무슨 일?
-> “어디서부터 어디까지?” (일본어 자막)

4
2022-12-01 11:16:07

의혹이 두 사람을 이끌고
사랑이 두 사람을 갈라놓았다라...

5
Updated at 2022-12-01 11:24:08

위 댓글에도 나와있지만 역시나 일본은 외화 자막 의역이 심각하네요.

극소수의 인원으로 돌아가는 생태계와, 글자수로 인한 가독성 문제 등 이유야 있겠다만은 저런 원작훼손급 의역은 좀 내부에서도 불만이 나와야하지않나 싶은데 말이죠

1
2022-12-01 12:51:19

한국도 만만치 안잖아요 ㅎㅎㅎ
한국도 안 고쳐지구요

2022-12-02 09:31:23

한국은 예전 90년대 이미도 그 이후 트랜스포머 강철미사일 번역가

그리고 앤드게임의 어머니 박지훈이 있죠

한국도 몇십년넘게 번역논란이 있었지만 크게 달라진거 없어요

2022-12-02 10:43:57

일본의 외화자막 생태계를 잘 모르셔서 하는 말씀 같은데 뭐 고작 요따위걸로 한일전 하자는 얘기가 아니라 컨텐츠를 받아들이는 입장까지 포함해서 근본적인 부분을 이야기하는겁니다.
시라소니 조상구씨때를 생각해보면 몇십년 넘게 크게 달라진거 없다는 소리 나오면 작은평화님 섭섭하게요.

주로 국내영화 한정해서 살펴보긴 하지만 일본 개봉으로 트레일러 뜨는 한국영화 자막상태 지적 댓글은 오히려 한국인들이 많습니다.
그걸로 얼만큼이나 그쪽 생태계가 변하고 일본인들 사고방식이 바뀌어갈지는 미지수지만요.

2022-12-02 07:53:21

 마지막 사진은 '순간 소지섭'인줄...

2022-12-02 19:54:24

서래의 한국어 느낌은 번역으로는 담아낼 수 없죠.

 
글쓰기
SERVER HEALTH CHECK: OK